Aller au contenu principal
FR

Mathilde SALAUN

Attachée Temporaire d'Enseignement et de Recherche Docteure en Etudes Hispaniques et Hispanoaméricaines

CFR / UFR LCS - Langues, Cultures et Sociétés

5 boulevard Descartes
Champs-sur-Marne
77454 Marne-la-Vallée Cedex 2

Mathilde SALAUN

Attachée Temporaire d'Enseignement et de Recherche Docteure en Etudes Hispaniques et Hispanoaméricaines

CFR / UFR LCS - Langues, Cultures et Sociétés

Enseignements à l'UGE :

- TD « Littérature du monde hispanique : panorama du roman espagnol contemporain » (LLCE L1)

- TD « Méthodologie de l'analyse littéraire : le roman espagnol contemporain » (LLCE L1)

- TD « Littérature latino-américaine : el cuento hispanoamericano del siglo XX » (LLCE L2)

- TD « Méthodologie de l'analyse littéraire : el cuento hispanoamericano del siglo XX » (LLCE L2)

- CM "Préparation au CAPES - Epreuve Ecrite Disciplinaire Appliquée et Linguistique" (M2 MEEF)

- TD « Compréhension et expression orales » (LEA L1)

- TD « Compréhension et expression orales » (LEA L2)

- TD « Traduction » (LEA L2)


Recherche : 

Intitulé de la thèse : « L’émergence d’une voix andine. La narrativa andina et le conflit armé interne péruvien (1980-1992) ». 

Thèse réalisée sous la co-direction de Mme Modesta Suarez et de Mme Claire Sourp. 

Thèse soutenue le 20/12/2024 à l'Université Toulouse - Jean Jaurès.


Activités de traduction :

Publication de traductions collectives au sein de l’Atelier de Traduction Hispanique (ENS de Lyon) :

- Juan Goytisolo, José María Blanco White. El Español et l’indépendance de l’Amérique latine, Lyon, PUL, 2016.

- Ednodio Quintero, Le Fils de Gengis Khan, Lyon, PUL, 2019.

Co-direction du projet « VOCES » (Valorisation d’une OEuvre Censurée en Espagne) du Laboratoire junior ¡Silencio! (ENS de Lyon). Traduction collective : 

- María Josefa Canellada, Le Pénitencier d’Ocaña, Paris, Éditions Orbis Tertius, 2024.