Aller au contenu principal
FR

Gersende CAMENEN

Maîtresse de conférences en littérature latino-américaine UFR LCS

Champs-sur-Marne

Bâtiment: Building: Copernic

Bureau: Office: 3B122

Gersende CAMENEN

Maîtresse de conférences en littérature latino-américaine UFR LCS

Mes recherches portent sur la prose latino-américaine du XXe siècle, essentiellement argentine et cubaine ainsi que sur la traduction, l'édition et la réception de la littérature latino-américaine en France. 


Ouvrage

Roberto Arlt, écrire au temps de l’image, Rennes, PUR, 2012.

Direction de publications collectives 

1. [avec Victoria Liendo] Dossier « De niños e infancias », Cuadernos de Lirico, n° 11, lirico.revues.org, mise en ligne 1er décembre 2014.

2. [avec Roland Béhar] Scènes de la traduction France/Argentine, Paris, Editions rue d’Ulm, 2020.

3. [avec Gustavo Guerrero] La literatura latinoamericana en versión francesa, Berlin/Boston, DeGruyter, 2021.

Chapitres d’ouvrages collectifs

1. « L’érotisme dans l’œuvre d’Alan Pauls », Jean-Louis Guereña (ed.), Sexualités occidentales (XVIIIe-XXIe siècles), Presses universitaires François-Rabelais, 2014, p. 373-388.

2. « He escogido textos ribeyrianos teñidos de Maupassantismo, Ribeyro traductor de Maupassant », Paul Baudry e Ina Salazar (eds.), El botín de los años inútiles. Nuevos acercamientos a la obra de Julio Ramón Ribeyro, Lima, Altazor, 2014, p. 169-191.

3. « Temporalidades para la globalización: la historia literaria », Erica Durante (ed.), Los meridianos de la globalización. Estudios sobre el tiempo en la literatura latinoamericana contemporánea, Louvain-la-Neuve, Presses Universitaires de Louvain, 2015, p. 117-127.

4. « Ecrire sa vie face à l’autorité. Exemplarité de l’écriture autobiographique : Avant la nuit de Reinaldo Arenas (1992) », Jean-Pierre Castellani (ed.), Ecriture de soi et autorité, Presses universitaires François-Rabelais, 2016, p. 103-117.

5. « Le chaînon manquant, Alan Pauls et la traduction », Raphaël Estève (dir.), Echos d’Alan Pauls, Bordeaux, PUB, 2018, p. 57-69.

6. « Martín Fierro afrancesado : Passeurs, traducciones y apropiaciones », Marisa Martínez Pérsico y Giuseppe Gatti (dir.), Manual de espumas. Estudios, balances y relecturas de una vanguardia trasatlántica, Barcelona, Calambur, 2019, p. 255-273.

7. « Art de conter, art de détourner. Genèse des fictions borgésiennes », Mónica Zapata (dir.), Du bref et du court, Presses universitaires François-Rabelais, 2020,

8. « Roberto Arlt, un « très grand auteur français » ? Traduction et valeur », Roland Béhar et Gersende Camenen (dir.), Scènes de la traduction France/Argentine, Paris, Editions rue d’Ulm, 2020, p. 211-234.

9. « De pop a naïf. La mediación editorial francesa de La traición de Rita Hayworth de Manuel Puig (1964-1969) », Gesine Müller, Gustavo Guerrero, Benjamin Loy (dir.), Dynamics of Global Publishing and the Latin American Case between the Archive and the Digital Age, Berlin/Boston, DeGruyter, 2021, p. 279-296.

10. « Introducción » Gustavo Guerrero, Gersende Camenen (eds.), La literatura latinoamericana en versión francesa, Berlin/Boston, De Gruyter, 2021, p. 1-16.

11. « El momento latinoamericano de Seuil », Gustavo Guerrero, Gersende Camenen (eds.), La literatura latinoamericana en versión francesa, Berlin/Boston, De Gruyter, 2021, p. 195-218.

12. "The Boom of the Latin American novel in French Translation", Josefina Cabrera, Denise Kripper (eds.), The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation Studies, à paraître en 2022.


Articles dans revues à comité de lecture

1. « Los libros y las imágenes. Primeros pasos arltianos en la literatura », Cahiers de Lirico, 4, lirico.revues.org, 2009, p. 189-199.

2. « Mutantes. Cuerpo y relato en la obra de Mario Bellatin », ReCHERches, 4, Université de Strasbourg, 2009, p. 173-183.

3. « Alan Pauls, l’écriture ou l’arène de l’intime », Raison publique, 14, Presses de Paris-Sorbonne, avril 2011, p.311-325.

4. « Migraciones, testimonio y escritura de lo íntimo, Una luna, diario de un hiperviaje de Martín Caparrós », Prosopopeya, revista de crítica contemporánea, 7, Universidad de Valencia, 2012, p.169-183.

5. « Las ficciones del después. Notas sobre Enciclopedia de una vida en Rusia y Nocturno de Chile », Pasavento, Revista de Estudios Hispánicos, 2, Alcalá de Henares, été 2014, p. 433-446.

6. « Las armas y las lenguas. Borges y la Gran Guerra », Cuadernos de Lirico, n°11, lirico. revues. org., mise en ligne 1er décembre 2014.

7. « La biblioteca francesa de Fernando Vallejo. Imaginarios lingüísticos y prácticas de escritura », Revista de crítica literaria latinoamericana, 78, 2014, p.95-110.

8. « L’éros photographique de Salvador Elizondo. Photographie et érotisme dans Autobiografía precoz et Elsinore, un cuaderno », América, 45, 2015, p. 185-193.

9. « El oficio de traducir. De algunos traductores en la narrativa rioplatense de los años 90 y 2000 », Cuadernos de literatura, 40, 2016, Pontificia Universidad Javeriana, p. 437-452. 

10. « Roberto Arlt y el Oriente al margen del cable », Iberoromania, 87, 2018, de Gruyter, p.83-95.

11. « Sobre la traducción de Lumbre de Hernán Ronsino. Apuntes para una lectura del campo argentino en traducciones francesas. », INTI. Revista de Literatura Hispánica, 87-88, 2019, p.34-48.

12. « Manuel Puig et Albert Bensoussan. Les débuts d’une collaboration », Crisol, 10, 2019, http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/207/224.

13. « La palabra furiosa : violencia y melancolía en La Virgen de los Sicarios », Crisol, 11, 2020, http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/233/251


TRADUCTIONS

Romans

• Kirmen Uribe, Bilbao-New York-Bilbao, Paris, Gallimard, 2012

• Rodrigo Rey Rosa, Le matériau humain, Paris, Gallimard, 2016

• Hernán Ronsino, Lueurs de la pampa, Paris, Gallimard, 2017

• María Gainza, Ma vie en peintures, Paris, Gallimard, 2018

• Daniel Guebel, L’Absolu, Paris, Gallimard, 2022

• María Gainza, La faussaire de Buenos Aires, Paris, Bourgois, 2022

Essais et biographies

• Christopher Domínguez Michael, Octavio Paz dans son siècle, Paris, Gallimard, 2014

• Álvaro de la Rica, Sept méditations sur Kafka, Paris, Gallimard, 2014

• Miguel Barnet, Esclave à Cuba. Biographie d’un « cimarron » du colonialisme à l’indépendance, traduction originale de Claude Couffon révisée par Gersende Camenen, Paris, Gallimard, 2021